Jump to content

[Translation] Spanish / Español (string_es + IPs patch) - Updated 05/02/2014


Verdep

Recommended Posts

Increíble traducción.

 

Pero me gustaría que le arregles solo una cosa... no hace falta que traduzcas todo tan literal. Por ejemplo: "Ficha Entr." podría ser "Entrenador" o simplemente "Entren." y "Tienda de regalos" solo "Tienda". Esos cambios harían que el cliente se vea mucho mejor y menos grotesco.

 

EDIT: Quizás, inclusive, "Mchl" (que no se entiende bien que es, aunque todos sepamos) podría pasar a llamarse "Bolso" que es una traducción correcta de "Bag" y es pequeña.

 

---------------------------------

 

Amazing translation. Only one thing, you dont have to traslate all literally. For example "ficha entr." can be "Entrenador" or just "Entren." and "Tienda de regalos" only "Tienda". Thats gona make the client look better.

 

EDIT: Maybe, perhaps, "Mchl" might be named "Bolso" wich is a correct tanslation of "Bag" and is small.

 

Gracias Padzo, si es verdad que con esta nueva UI el texto se sale un poco por arriba del boton. Ahora mismo estoy traduciendo los dialogos de ciertas partes de la historia del juego asi que pronto hare una actualizacion y tomare en cuenta lo de la Ficha y la tienda.

 

Respecto a lo de la mochila el boton es muy pequeño y ni siquiera poner bolso cabría. Se vería olso y la B la taparia el icono de la mochila, asi que la cosa esta dificil. :wacko:

 

------------------------------------

 

Thanks Padzo, if it is true that this new UI text goes a little above the button. Right now I'm translating the dialogues of certain parts of the game's story so soon will do an update and has taken into account the details and shop.

As for what the backpack button is very small and would not even put bag. It would olso and obliterates B the backpack icon, so the thing is difficult
. :wacko:

Link to comment
  • 2 weeks later...

Traducción actualizada! (v2.2)

 

Changelog versión 2.2

 

Cambios en la rom:

  • Introducida traduccion de los diálogos (leer post principal)
  • Introducido parche alternativo que no traduce las naturalezas para que sea compatible con la calculadora de IVs

Cambios string:

  • Cambiado string_1101 a Entr.
  • Cambiado string_1116 a Tienda
  • Cambiado string_1307 a Ficha Entrenador

-----------------------------------------------------------------------

Translation updated! (v.2.2)

 

Changelog version 2.2

 

Changes rom:

  • Introduced translation of the dialogues (see main post)
  • Introduced alternative patch that translates the natures to be compatible with IVs Calculator

Changes string:

  • Changed string_1101 to Entr.
  • Changed string_1116 to Tienda
  • Changed string_1307 to Ficha Entrenador
Link to comment

Excelente trabajo ! Muchas gracias, muchacho Zoro :)

Yo alteré la versión nueva un poco y reemplacé la palabra "Clan" por "Grupo" debido a que me parece más apropiada (para mi). También "Mchl" por "Item" (elección personal) y "Entr." por "Entren."

 

Las traducciones del juego son increíbles, se nota que le dedicaste mucho.

 

----------------------------------

 

Excelent work ! Thank you, Zoro guy :)

I edit the new version a little and replace the word "Clan" for "Grupo" because I think is more apropiate (for me). Edited too "Mchl" for "Item" (personal election) and "Entr." for "Entren."

 

The game translations are amazing, hard work is noted.

Link to comment
  • 2 weeks later...

Traduccion actualizada! (v2.3)

 

Changelog versión 2.3

Cambios en la rom:

  • Traducidos todos los interiores de kanto
  • Traducido club de fans de entrenadores

Despues de mucho trabajo por fin estan todos los interiores, con esto me alegra poder decir que los dialogos estan en torno al 90% en español y el juego es totalmente jugable y entendible para la comunidad de habla hispana (al menos hasta kanto). Quedan algunas cosas como el dialogo de la enfermera del centro pokemon, la tienda cuando compras o cuando usas alguna MO pero no es relevante. Me tomare un pequeño descanso y seguire con el archipielago 7. Disfrutad de kanto en español mientras :)

 

PD: Gracias por comentar Pazdo xD

-------------------------------------------------------------------

Translation updated! (v.2.3)

 

Changelog versión 2.3

Changes rom:

  • Translated all kanto interiors
  • Translated fan club trainers

After much work are finally all interiors, with that I'm happy to say that the dialogues are around 90% in Spanish and the game is fully playable and understandable for Spanish-speaking community (at least until kanto). Are some things like the dialogue of the pokemon center nurse, the store when shopping or when you use any MO but not relevant. I'll take a little break and will continue with the archipelago in July. Enjoy kanto in Spanish while :)

 

PS: Thanks for commenting Pazdo xD

Link to comment

Gracias por esta traducción, sin ella creo que no hubiera seguido por que los ataques y los objetos mas "raros" no era capaz de traducirlo. Muchas gracias.

Si puedo aportar algo en la traducción, avisadme y encantado os ayudaré, un saludo..

 

Thans for the translaition, without it I think that I wouldn´t continue the game because I can´t translate the more difficult attacks and objets. Thank you very much.

If I can help you in the translation, say me it, I´m glad to help you. Cheers.

Link to comment
  • 2 weeks later...

Traducción actualizada! (v2.4)

 

Changelog versión 2.4

Cambios string:

  • Corregido texto string_1827
  • Corregido texto string_16777217

Cambios en la rom:

  • Traducido todo el Archi7
  • Corregidos bastantes bugs de la traducción de Kanto

Archi7 por fin traducido, juego completo 75-80% en español. Ahora solo quedan los dialogos "extras" que no estan ubicados en esa parte de la rom. Me tomaré un descanso y traducire estos dialogos extras aunque el trabajo mas pesado ya este hecho. Jugar a pokemmo en español es posible :)

------------------------------------------------------------------------------------

Changelog version 2.4

Changes string:

  • Fixed text string_1827
  • Fixed text string_16777217

Changes rom:

  • Translated all Seven Islands
  • Fixed many bugs of translation Kanto

Archi7 finally translated, complete set 75-80% in Spanish. Now only the dialogues are "extras" that are not located in that part of the rom. I'll take a break dialogs translate these extras but heavier work and this. Pokemmo in Spanish Play is possible :)

Link to comment
  • 2 weeks later...

Buenas, 

antes de todo felicitaros por el gran trabajo, de verdad, pero por ahora me sale que el link está caído, ¿Podría ser resubido? Muchas gracias.

 

-------------------------------------------------------

 

Hello,
first of all congratulations for the great work, really, but now I get that the link is down, could be reuploaded? Thank you very much.
Link to comment

Buenas, 
antes de todo felicitaros por el gran trabajo, de verdad, pero por ahora me sale que el link está caído, ¿Podría ser resubido? Muchas gracias.
 
-------------------------------------------------------
 
Hello,
first of all congratulations for the great work, really, but now I get that the link is down, could be reuploaded? Thank you very much.

 
Acabo de probar bajarmelo y a mi si que me funciona. Si no se te sale la descarga el propio mediafire te pone try again y repair download, me ha pasado a veces y clikando ahi varias veces al final se me ha bajado. Prueba a bajartelo ahora, el link no parace estar caido.
En la proxima actualizacion intentare subir la traduccion tambien a putlocker por si acaso.
Saludos!
 
---------------------------------------
Just try bajármelo and me if that works for me. If you give up the download mediafire himself puts you try again and repair download, sometimes me and clikando past there several times in the end I fell. Try to download it now, the link paracer not be dropped.
In the next update I will try to upload the translation also putlocker case.
Greetings!
Link to comment
  • 4 weeks later...

Traducción actualizada (v2.5)

 

Changelog versión 2.5

Cambios en la rom:

  • Traducido el texto "extra" ubicado en otra parte de la rom (Enfermeras Centro Pok., usar MOs. etc.)
  • Traducido texto de combate
  • Traducidos los bolsillos de la mochila "Tubo MT-MO" y "Saco de Bayas"
  • Corregidos bastantes errores de la traducción de Archi7
  • Corregidos errores de la traducción de Kanto

He traducido y repunteado todo el texto de los combates, aunque hay cosas que se siguen viendo en inglés porque no se deben extraer de la rom, en tal caso yo diría que el texto de combate esta en español al 75% cosa que esta muy bien. Los dialogos del juego deben estar en torno al 95% en español :).

 

Disfrutad de esta v2.5 para instalarlo como siempre parcheais con el lunar ips los 2 parches "Parche 1 Fire Red USA" y "Parche 2 Fire Red Usa Dialogos".

 

Saludos!

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Changelog version 2.5

Changes rom:

  • In the text "extra" located in another part of the rom (Pok. Center Nurses, Using HMs. Etc.)
  • Translate combat text
  • Translated the pockets of the bag "MT & MO" and "Berrys Pouch"
  • Fixed many translation errors Archi7
  • Fixed translation errors Kanto

 

I have translated and repunteado entire text of the fighting, but there are things that are still seen in English because not be extracted from the rom in that case I would say that the text is in Spanish combat the 75% which is very good. The dialogues of the game should be around 95% in Spanish :).

Enjoy this v2.5 to install as always parcheais with polka dot patches ips 2 "Patch 1 Fire Red USA" and "Patch 2 Fire Red Use Dialogues".

Greetings!

Link to comment
  • 1 month later...

Esto sigue funcionando con la nueva version verdad?

Gracias por el trabajazo :)

Si, sigue funcionando aunque los nuevos strings de la nueva version no están traducidos. Ultimamente no tengo mucho tiempo libre pero espero ponerme a traducir pronto los string y corregir los fallos del texto de combate que hay varios.

 

----------------------------------------------------------------

Yeah, still works but the new version of the new strings are not translated. I do not have much free time lately but I hope to soon get the string to translate and correct faults combat text there are several.

Link to comment
  • 3 weeks later...
  • 1 month later...

Traducción actualizada! (v2.6)

 

Changelog versión 2.6

  • Eliminada la versión compatible para la calculadora de IVs (ya no hace falta)
  • Nos cambiamos al formato .zip
  • Ya no hace falta contraseña para descomprimir

Cambios string:

  • Adaptación cambios anteriores versiones del juego (0.8, 0.85, 0.9 y 0.95)
  • Traducidos nuevos strings de las versiones 0.8, 0.85, 0.9 y 0.95 (el string vuelve a estar traducido 100%)
  • Palabra Clan cambiada a Team para evitar confusiones

Cambios rom:

  • Corregidos varios bugs del texto de combate

Después de mucho tiempo, nueva versión (por fin xD) que tenía esto muy abandonado. He traducido todo el nuevo contenido del string (que no era poco) y alguna correción que hice del texto de combate. Aún me algún bug por ahí, lo corregiré cuando lo traduzca de nuevo vía string en lugar de vía rom, poco a poco lo iré traduciendo pero tardaré un tiempo y así se arreglaran los bugs que queden.

 

Respecto a los diálogos del juego, a veces hay fallos, otras veces el texto no está completo (aunque tenga sentido, porque yo mismo los traduje todos a mano) respecto al rojo fuego español, esto espero solucionarlo en el futuro también gracias al script del usuario Vahritos.

 

Bueno disfrutad de esta version 2.6!! ;)

 

@Cuerdas bájate la última versión y sigue las instrucciones del primer post

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Updated translation! (v2.6)

Changelog Version 2.6

  • Removed support calculator version IVs (no longer needed )
  • We changed to the .zip format
  • No need password to unzip

Changes string:

  • Adaptation previous versions of the game changes (0.8 , 0.85 , 0.9 and 0.95)
  • New strings translated versions 0.8 , 0.85 , 0.9 and 0.95 (the string to be translated back to 100 %)
  • Word Team Clan changed to avoid confusion

Changes rom:

  • Fixed several bugs in the combat text

After a while , new version (finally xD) I had this very neglected . I have translated all new content string (which was little) and I did some correction of combat text. Still some bugs me out there, I will correct when translated back via satellite instead of string rom , slowly translating but it 'll take me a while and the remaining bugs were fixed .

Regarding game dialogue , sometimes there are failures , sometimes the text is not complete (although it makes sense , because I myself translated them all by hand) from the Spanish red fire, hope to fix this in the future thanks to the script Vahritos user .

Well enjoy this version 2.6! ! ;)

 

@Cuerdas download the latest version and follow the instructions in the first post

Link to comment
  • 2 months later...

Podriais quitar del parche 1 los tiles y ponerlos aparte? Es que quiero usar este parche: https://forums.pokemmo.eu/index.php?/topic/4481-ips-pokemmo-updated-graphics-patch-aka-the-mountain-dew-code-red-pokemmo-revamped-to-the-extreme-patch-experience/ pero no me es compatible.

De ese modo que queden 3 parches: Parche 1, Parche 2 tiles, parche 3 dialogos. Seria genial para los que queremos un aspecto más de black and white.

 

Traslation by google: (xD, i am so lazy)

Could one remove the patch and put aside the tiles? I just want to use this patch: https://forums.pokemmo.eu/index.php?/topic/4481-ips-pokemmo-updated-graphics-patch-aka-the-mountain-dew-code-red-pokemmo-revamped-to-the-extreme-patch-experience/ but it is not supported. 
This remaining 3 patches: Patch 1, Patch 2 tiles, Patch 3 dialogues. Great for those who want a further aspect of black and white would be.
Link to comment

Bueno después de muchas horas hice un remapeado con los tiles de Darkshade, y añadí otros parches como Musica BW y iconos XY.

¡Por fin tengo la rom como yo quiero! Bueno aquí os dejo el IPS con todo ya montado listo para parchear sin los tiles de español, pero ahora se podrían poner sin problemas.

http://www.mediafire.com/download/frlitf33ssysaoc/Pokemon+Espa%C3%B1ol+%2B+Actualizaci%C3%B3n+Grafica+%2B+Sonidos+%2B+Iconos+de+Pokemons.ips

Para los que quieren como yo un Pokemmo más BW.

 

 

(Again google traslate xD)

Well after many hours did a remapping of the tiles Darkshade, and added other patches as BW and XY Music icons. 
I finally have the rom as I want! Well here you have all the IPS mounted and ready to patch without the tiles of Spanish, but now they could put smoothly. 
For those who want more like myself a Pokemmo BW.
Link to comment
  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
  • 1 month later...

Gran trabajo, sigue con el. Se podría traducir el tema de los mensajes de batalla, por ejemplo cuando usan rizo defensa etc... en lugar de decir defense rose. También el tema de combate cuando entras que pone fight, bag etc... sería ya fantástico. En cualquier caso excelente trabajo , mi enhorabuena.

 

Great Job. Continues with it. Is possible translate the battle messages?, for example when they use rizo defensa etc... instead say defense rose. Also in combat when you go inside that puts fight, bag etc... It could be fantastic. Anyway excellent job, my congratulations.

Link to comment
  • 3 weeks later...

ACTUALIZADO v2.6 [05/02/2014]

**Atención nueva versión: ¡¡¡Adaptación a los cambios y traducción de los los nuevos strings de las versiones del cliente recientes 0.8, 0.85, 0.9, y 0.95!!!
 

Contenido:

Cliente:

  • String traducido -> Traducidos los nuevos Strings 100%
  • Imágen de los tipos de Pokémon (monster-types)
  • "Ñ" añadida a los cuadros de texto del juego (texto de combate, y cuadros de texto grandes)
  • Adaptación cambios a los nuevos clientes 0.8, 0.85. 0.9 y 0.95

Rom Parche 1:

  • Ataques y descripciones 100%
  • Habilidades y descripciones 100%
  • Naturalezas 100%
  • Objetos y descripciones 100%
  • Texto de combate 75%
  • Mapa 100%
  • Entrenadores y sus nombres propios (Cazabichos, Joven, etc.) 100%
  • Pokédex (Descripciones de Verde Hoja) 100%
  • Tiles (POKé, SHOP, GIM y plantas C.C. Azulona)

Rom Parche 2 Diálogos:

  • Lugares: (Bosque Verde, S.S. ANNE, SILPH S.A., etc.) 100%
  • Pueblos/Ciudades: 100%
  • Rutas: 100%
  • Interiores: (Casas, Gimnasios, Laboratorio, Museo, etc.) 100%
  • Extras: (Enfermeras Centro Pok., Dependientes, etc.) 100%
  • Frases entrenadores Buscapelea: 0%

Link de descarga v2.6: (.zip con la carpeta data y parches IPS para la rom de Fire Red USA)
http://www.mediafire.com/download/z4c61hxjpahm9yk/

 

Instrucciones:

  • Descomprimir .zip
  • Mover la carpeta data a vuestra carpeta de PokeMMO (PokeMMO-Client), darle si a combinar carpeta y copiar y remplezar a todo lo que os pida. Por último seleccionar idioma es en las opciones del juego.
  • Parchear rom Fire Red USA con los parches "Parche 1 Fire Red USA" y "Parche 2 Fire Red USA Dialogos" con el programa Lunar IPS Descargar Lunar IPS. Si no sabes parchear el juego mira esta guía.

Nota: La traduccion de la Rom esta separada en 2 parches; el que traduce los ataques, objetos, etc. y el que traduce los dialogos del juego por si alguien no quiere poner alguno de los dos.

 

Iré actualizando el post de vez en cuando con traducciones nuevas, así que estar atentos. Cualquier bug que aparezca comentarlo por favor.

 

Screens:
[spoiler]
130713023816226886.png
130713023818867344.png
130718010107893111.png
130713023824241967.png
130713032939365929.png
13071303294051329.png
screenshot1370184129.pngscreenshot1370184250.png
[/spoiler]

 

Agradecimientos:[spoiler]-El string ha sido traducido por mi y por mi amigo Jecker, es una traducción cuidada al máximo intentando traducir lo mejor posible y en varias ocasiones adaptando palabras/frases del propio juego Fire Red al cliente. Tambien ha sido revisada para que todo esté correcto.

-Las traducciones realizadas en la rom están tal cual la version española de Fire Red.
Descripciones de los ataques, habilidades, naturalezas, descripciones de objetos, mapa, nombres propios de los entrenadores y tiles traducidos por mi, Verdep
Nombres de los Ataques, nombres de los objetos, entrenadores y pokedex traducidos por Gut_Bro del foro Whack a Hack!

-Las imagenes de los tipos han sido modificadas y traducidas por zerel96 de esta forma podemos ver los tipos de los ataques y los tipos de Pokémon en español entre otras cosas. Zerel96 también ha sido el que se ha encargado de introducir el carácter "Ñ" en el juego.[/spoiler]

 

English: (by Google translate)
[spoiler]v2.6 UPDATED [05/02/2014]

**Attention new version: Adjusting to changes and translation of new strings of recent client versions 0.8, 0.85, 0.9, and 0.95!!!
 

Content

Client:

  • String translated -> Translated new strings 100%
  • Image of Pokémon types (monster-types)
  • "Ñ" added to the text boxes of the game
  • Adaptation changes to new customers 0.8, 0.85. 0.9 and 0.95

Rom Patch 1:

  • Attacks and descriptions 100%
  • Abilities and descriptions 100%
  • Natures 100%
  • Items and descriptions 100%
  • Battle text 75%
  • Map 100%
  • Trainers and their names (Cazabichos, Young, etc..) 100%
  • Pokédex (Descriptions of Leaf Green) 100%
  • Tiles (POKé, SHOP, GIM and CC plants Celadon)

Rom Patch 2 Dialogues:

  • Places: (Viridian Forest, S.S. ANNE, SILPH S.A., etc.) 100%
  • Towns/Cities: 100%
  • Routes: 100%
  • Extras: (Pokemon Center nurses, Dependents, etc.) 100%
  • Inside: (Houses, Gyms, Laboratory, Museum, etc.) 100%
  • Words traienrs Vs. Seeker: 0%

Download Link v2.6: (.zip with the data folder and IPS patches for Fire Red rom USA)
http://www.mediafire.com/download/z4c61hxjpahm9yk/

 

Instructions:

  • Unzip. zip
  • Move the data folder to your folder PokeMMO (PokeMMO-Client) combine to give him a folder and copy and remplezar to all that I ask. Finally select language es in the game options.
  • Fire Red USA rom patched with patches "Parche 1 Fire Red USA" and "Parche 2 Fire Red USA Dialogos" with Lunar IPS program Download Lunar IPS. If you can not patch the game look at this guide.

Note: The translation of the Rom is separated into two patches, which translates the attacks, objects, etc.. and translating the dialogues of the game if someone does not want to put any of them.

 

I will update the post from time to time with new translations, so stay tuned. Any bug please remark appears.

 

Thanks:[spoiler]-The string has been translated by me and my friend Jecker, is a careful translation translate the most trying my best and repeatedly adapting words / phrases own customer Fire Red game. It has also been revised so that everything is correct.

-The translations are made ​​in the rom as is the Spanish version of Fire Red
Descriptions of attacks, abilities, natures, object descriptions, map, names of coaches and useful translated by me, Verdep
Attacks names, names of objects, coaches and translated by Gut_Bro pokedex Forum Whack a Hack!

-The images of the types have been modified and translated by zerel96 this way we can see the types of attacks and types of Pokémon in Spanish among other things. Zerel96 which was also was responsible for introducing the character "Ñ" in the game.[/spoiler]

[/spoiler]

Can you finish battle's text and new things of the game?/podes terminar el text de batalla y nuevas las nuevas cosas del juego?

Link to comment

Una gran traduccion solo le encuentro el fallo en la traduccion de las habilidades que vienen erroneas. Alguien sabe si estoy haciendo algo mal? o es que aun no esta solucionado este bug.

Aqui dejo la imagen

 

rqynv7.jpg

 

A great translation only fault I find in the translation of the skills that are erroneous. Anyone know if I'm doing something wrong? or is that still is not fixed this bug.

Here I leave the image

Link to comment
  • 2 weeks later...

Hola!

Yo les quería agradecer por la traducción, está muy bien y correcta. Pero me he dado cuenta que no está completa y yo pense sobre si necesitan ayuda (En cuanto a personal) sobre la Traducción. En tal caso me ofrezco de ayuda ya que me encanta Pokémon y si puedo ayudaros en algo me alegraría mucho.

Saludos  :3

-----------------------

Hello there!

I wanted to thank you for the translation, it is fine and correct. But I've realized that it is not complete and I thought about if they need help (in terms of personnel) on the translation. In that case I offer help as I love Pokémon and if I can help you in something I would be happy.

 

Greetings :3

Link to comment
  • 3 weeks later...

¿Este proyecto esta abandonado? Si es así me gustaría pedir el permiso de los autores para seguir completando su traducción de la Rom además de buscar un equipo de traductores que sean fidedignos a las versiones españolas originales, castellano neutro.

 

 

This project is abandoned?. If yes i would like to get the authors permission to continue with their rom translation, also i'm looking  translator's team , I want a equally neutral spanish translation from the original spanish versions.

Link to comment
  • 1 month later...

¿Este proyecto esta abandonado? Si es así me gustaría pedir el permiso de los autores para seguir completando su traducción de la Rom además de buscar un equipo de traductores que sean fidedignos a las versiones españolas originales, castellano neutro.

 

 

This project is abandoned?. If yes i would like to get the authors permission to continue with their rom translation, also i'm looking  translator's team , I want a equally neutral spanish translation from the original spanish versions.

 

Yo me bajé este parche hace un tiempo y, si bien es verdad que ciertas partes son mejorables, creo que es completamente funcional y fiel a las versiones originales en castellano; movimientos, objetos e incluso los mismos diálogos.

 

Por eso creo que, en lo que respecta a proyectos de traducción de este juego al español, sería mejor si se dirigiesen los esfuerzos al futuro servidor de hoenn cuando esté disponible. Yo estaba pensando en hacer mi propio parche, pero ya tengo varias experiencias de romhacking en solitario (que no llegaron a buen puerto) y me gustaría contar con algún compañero / pequeño equipo para este. Los interesados en colaborar podéis contactarme, aunque no tengo pensado empezar nada hasta que el servidor habrá oficialmente.

 

 

 

I got this patch not so long ago and, even though certain parts can still be improved, I find it 100% functional and loyal to the original spanish versions, as long as moves, items and scripts go.

 

That´s why I think that further efforts should be invested in the future hoenn server instead, whenever it becomes avalaible. I was thinking about making my own emerald patch eventually, but after several, somewhat failed romhacking projects on my own I´d like to have some partners to work with for this one. Anyone interested is free to contact me, but I´m probably not starting anything till the official, permanent server is on the run.

Link to comment
  • 3 months later...

Buenas esta parada la traduccion del juego? me gustaria saber si hay alguien traduciendo las nuevas zonas de hoenn, siempre es mas divertido jugarlo en español xd

 

Hi is stop the translation of the game? I wonder if anyone translating the new areas of Hoenn, it's always more fun to play in Spanish xd

Link to comment
  • 3 months later...
  • 1 month later...

Saludos.

 

Gracias por el trabajo de la traduccion.. pero lo que noto es que el texto en batalla son simbolos extraños y es algo molesto ya que no se pueden ver cuanto de exp ganas cuanto por golpe quitas, etc... es algo netamente importante para mi. hay alguna manera de dejarlo en ingles solo esta parte? como puedo hacerlo gracias.

 

Listo:

Solucionado., simplemente esta vez no sobreescribi  \data\themes\default\res\fonts\battle_00.png

Regards.
 
Thanks for the work of translation .. but what I notice is that the text in battle are strange symbols and is annoying because you can not see as far forward exp per hit offs, etc ... is something distinctly important my. is there any way to stop this part only in English? as I can make it through.
 
ready:
Fixed., This time not just overwrote \ data \ themes \ default \ res \ fonts \ battle_00.png
Edited by frenyman
Link to comment
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.